兄弟篇是《颜氏家训》里的第三篇。主要是谈论家庭成员间的相处问题,认为兄弟之情是除父母、子女之外最为深厚的一种感情,而在男权为主的社会里,兄弟之间的相亲相爱对于整个家族的团结、和睦、治理、稳定是十分重要的。作者根据自己的见闻,同时还论述了影响兄弟友谊的一些不利因素,并提出了防范的办法。 【原文一】1 x9 E7 H9 U: i+ [' }/ Y& ?' I
夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族①,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可不笃②。, v1 C* I) f' k4 J$ s# X$ H5 a% c
【注释】
4 }' s$ D; x0 s9 m ①九族:指本身以上的父、祖、曾祖、高祖和以下的子、孙、曾孙、玄孙。另一种算法是父族四、母族三、妻族二,合为“九族”。
+ l, H/ L& V1 h/ P/ x ②笃:诚笃,忠实。此处指认真对待的意思。
' v: T! J( M4 Y3 E 【译文一】7 i( J+ D1 a" w0 e
有了人类以后才有夫妇,有了夫妇以后才有父子,有了父子以后才有兄弟:一个家庭中的亲人,就这三者而已。以此类推,直到产生出九族,都是来源于“三亲”,因此对于人伦关系来说,三亲是最为重要的,不能不加以重视。 【原文二】& ^- C }, B0 T8 p1 _
兄弟者,分形连气①之人也。方其幼也,父母左提右挈②,前襟后裾③,食则同案,衣则传服④,学则连业⑤,游则共方⑥,虽⑦有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮⑧也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒⑨之比兄弟,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量⑩亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至,不为旁人之所移者,免夫!/ a8 I4 ?9 }0 T; C5 W' h* }
【注释】
/ U. T: T- m R* E9 D3 ?/ t ①连气:又称“同气”。指兄弟同为父母所生,气息相同相连。
. h: G8 Q6 h) r* w ②挈:提携。
* q. g3 c$ [% s; X' R3 g. W3 D, d ③前襟后裾:襟,上衣的前幅。裾,上衣的后幅。前襟后裾,指兄弟有的拉父母的衣前襟,有的牵父母的衣后摆。& O. G/ M, m5 A* o
④传服:指大的孩子穿过的衣服再传给小的孩子穿。! w- ~3 b8 M/ e' }: I6 N
⑤连业:指哥哥用过的经籍,弟弟又接着用。业,旧时书写经典的大版,引申为书本。
0 j. O- J1 n# q9 Y ⑥共方:同去一个地方。( \- ~: a. n6 C8 S' R
⑦虽:即使。7 u# T- p; u s! p
⑧壮:壮年。古人三十岁以上为壮年。: p- D8 @5 P' v. L* Z# Y
⑨娣姒(dì sì):兄弟之妻互称,弟妻为娣,后称“妯娌”。9 w) s) R. e" P8 J: V+ X
⑩节量:节制度量之意。
. x6 X! v4 \: | l! Z- r$ n2 J+ ] 友:兄弟间相亲爱。
. e: ~" B7 v" l 旁人:其他的人,局外的人。此处指妻子。
6 J r( V7 X2 o1 h0 M9 v 【译文二】, [! i& l. B2 E+ x T. X; v
兄弟,同是一母所生,形体各异,而气息相通的人。他们小的时候,父母左手拉一个,右手牵一个;这个扯着父母的前襟,那个抓住父母的后摆;吃饭是用一个餐盘;穿衣是哥哥穿过的传给弟弟;学习是弟弟用哥哥用过的课本;游玩是在同一个地方。即使有悖礼胡来的人,兄弟间也不会不相互爱护。等到他们长大成人以后,各自娶了妻子,各自都有了孩子,虽然有忠诚厚道的人,兄弟间的感情却是逐渐减弱。妯娌比起兄弟来,关系就更是疏远淡薄了。现在让关系疏远淡薄者来决定关系亲密者之间的关系,这就如同给方形的底座配上圆形的盖子,一定是合不拢的。只有相亲相爱、感情至深,才不会受妻子影响而改变关系的兄弟,才可以避免上述情况。 【原文三】
. [% M+ a, Q* _ 二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响②;爱先人之遗体③,惜己身之分气,非兄弟何念哉?兄弟之际,异于他人,望深④则易怨,地亲则易弭⑤。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤⑥,风雨之不防,壁陷楹⑦沦,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!9 B$ D0 ~9 Y7 ?* |/ r; P9 W$ d
【注释】
* S9 R0 j5 k4 R ①殁:死亡。
: I7 V5 f, t% P( U3 D ②响:回声。% {/ v0 _' N- n/ E/ ~( n
③先人之遗体:先人,指死去的父母;遗体,所敬重的人的尸体。此处的“先人之遗体”,不可解释为父母躯体,而是指兄弟躯体,因为兄弟都是从父母身上分离出来的。4 L f: P; @ j8 a( R
④望深:要求过高。% |1 _% G/ Y; j* F
⑤地:居住。此处有“相处”之意。亲:亲近。弭:消除,停止。此处指解除隔阂,停止纠纷。
0 o8 m+ l- \# B2 d7 g ⑥恤:忧虑。
a% J. D# L, [( p- r: q ⑦楹:厅堂前部的柱子。( ^0 Z5 P4 E* p7 D' ^
【译文三】8 t* Q0 x4 D% o- D% S8 I
父母死后,兄弟间互相照顾,应当如同身体和它的影子、音响和它的回声那样密切。互相爱护先辈所给予的躯体,互相珍惜从父母那儿分得的血气,不是兄弟又有谁会这样互相爱怜呢?兄弟之间的关系与别人不一样,相互期望过高就容易产生不满,而接触密切,不满也容易得到消除。就像一间居室,有一个洞就立刻堵上,有一条缝隙就马上涂盖,就不可能有倒塌的忧虑了。如果对雀子老鼠的危害不放在心上,对风雨的侵蚀不加以提防,就会致使墙壁倒塌,楹柱摧折,没法补救了。仆妾比起雀子老鼠,妻子比起风雨,其危害更甚。 【原文四】
9 F# W6 S' T" T/ \ 兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从①疏薄;群从疏薄,则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心②,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也③!人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也④!2 l& n5 v1 @9 W
【注释】3 b; j, _" `0 p$ }( r4 |1 V
①群从:指堂兄弟及其子侄。
5 ~$ Z2 l* `- y# | ②踖(jí):践踏。蹈:踏,踩。
3 l7 Z+ p( k+ d: W6 W, ?+ P ③能多:指“交天下之士皆有欢爱”,天下之士为数多。不能少:指“失敬于兄”,兄为数少。
/ Z& z2 i; W& y- x8 {( @# L ④能疏:指“将数万之师,得其死力”,数万之师和己疏。不能亲:指“失恩于弟”,弟和己亲。
% G4 h+ K: B; P$ e6 Q 【译文四】
# l* K8 O" h( n' C& C7 N 兄弟之间如果不能和睦,侄儿子之间就不能互相爱护;侄儿子之间如果不互相爱护,家庭中的子弟辈们就会关系疏薄;如果子弟辈们关系疏薄,那童仆之间就可能成为仇敌。这样,过往路人都可以任意欺辱他们,谁能够救助他们呢?有的人却能够结交天下之士,相互之间都能快乐友爱,而对自己的哥哥却缺乏敬意,为什么对多数人可以做到的,而对少数人却不行呢!有人能统领几万军队,使部属以死效力,而对自己的弟弟却缺乏恩爱,为什么对关系疏远的人能够做到的,对关系亲密的人却是不行呢! 【原文五】
' a3 B6 U9 H; i2 ? 娣姒者,多争之地也,使骨肉居之①,亦不若各归四海,感霜露而相思②,伫日月之相望③也。况以行路之人,处多争之地,能无间④者,鲜⑤矣。所以然者,以其当公务而执私情⑥,处重责而怀薄义也;若能恕⑦己而行,换子而抚,则此患不生矣。( ?( i7 V5 {' Y' q' H/ H& b
【注释】
7 z# g6 s( y4 u5 a. N! q ①骨肉居之:此指亲姊妹成为妯娌。* m0 N8 ^7 b1 z# U
②感霜露而相思:感叹霜露的出现还能触发彼此的思念之情。
8 k) P1 H8 z: y ③伫日月之相望:日月各为东西,总会等到相望之时。8 l* O; W! a# J5 Y2 n" b' w
④间:隔阂,疏远。
. H" S+ Z% Z0 d) J( S3 K. z1 j ⑤鲜:少。( g. a* _- Z( Q, }0 w8 R$ n
⑥当公务:这里指为兄弟同居的大家庭办事。执私情:指妯娌各为自己的小家室打算。
7 H! Z d- W4 O/ B9 q ⑦恕:宽恕,原谅。
0 q1 [+ g+ n" K: e 【译文五】+ l3 h! }2 c( I8 l& S3 f( A
妯娌之间,容易产生纠纷,即使是同胞姊妹,让她们成为妯娌住在一起,也不如让她们远嫁各地,这样,她们反而会因感受霜露的降临而相互思念,仰观日月的运行而彼此遥相盼望。何况妯娌本来就是陌路之人,处在容易闹纠纷的环境里,彼此之间能够不产生嫌隙的,就非常少了。之所以能这样,主要是因为大家面对家庭中的集体事务时却出以私情,肩负重大的家庭责任却心怀个人的区区恩义。如果她们都能够本着仁爱之心行事,把别人的孩子当成自己的孩子那样加以爱抚,则这种弊端就不能产生了。 【原文六】- m& J* K& ?$ B- u5 Y, Q6 Y
人之事兄,不可同于事父,何怨爱弟不及爱子①乎?是反照而不明也。沛国②刘琎,尝与兄瓛连栋隔壁③,瓛呼之数声不应,良久方答;瓛怪问之,乃曰:“向来④未着衣帽故也。”以此事兄,可以免⑤矣。
* A, o8 E' h {) c+ ^" X: ~- b 【注释】
: c! Y9 E$ h8 ~5 }* s+ g5 e% A& ~ ①怨爱弟不及爱子:指(弟弟)埋怨兄长爱弟弟不如爱他自己的儿子。
+ i( K/ Y, O6 j' d6 K ②沛国:古时国名。位于今安徽淮河以北、河南夏邑、江苏沛县一带。东汉时称沛国。
3 z* o4 [, o, e' I0 A/ F ③刘瓛:字子圭,南齐沛郡相人。性至孝。笃志好学,博通五经,当世推为大儒。
4 W) X0 s* Q1 a( t. I( c2 s8 F2 e; l ④向来:刚才。
7 O: s9 z/ C) A: x+ a# y ⑤免:避免。此处是免除隔阂之意。 ^3 i) X. P0 Z$ @) k1 R, ^7 `
【译文六】; q! Y& Z1 I' m2 a( \1 _4 B6 d C
有人不肯以对待父亲的态度来敬事兄长,又怎么能埋怨兄长对自己不如自家孩子恩爱呢?以此反观就可看出自己缺乏自知之明。沛国的刘琎曾与哥哥刘瓛住房只隔着一层墙壁,有一次,刘瓛喊叫刘琎,连叫几声都没有答音,过了好长时间才听见他答应。刘瓛感到奇怪,问他原因,他说:“因为刚才还没有穿戴好衣帽。”以这样的态度敬事兄长,就可以免除隔阂了。 |