月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文:
/ t) [0 O0 c2 m准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。% S4 E5 X$ j6 ~ C# b
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。. g N4 X+ f V0 _0 |2 r$ R
月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。( S" _4 r1 q: c" P( j- R/ o
暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
6 k4 h. f2 o& w9 R0 \" f我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
: R" f1 `2 g1 U3 a. v7 u3 z清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
% V6 h2 C5 _! I9 w& y6 u) e月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。
@* E+ _" w& Z: t0 i; ?' _
|