月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: $ [- P9 I+ U& y9 @( a
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。$ ?8 n3 ?, r! ?0 y9 |6 X1 V
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
# m" F/ ?- D3 u: f4 E月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
2 p* Y5 G: Q) e# o暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。* n7 v0 p, N$ a1 \# A' z: x
我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。8 s o4 q. d1 B
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
: H- c9 f3 i, ~1 e7 Z& V' u' O) z月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。% r' Y7 R# ]) j/ V: J
|