月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: - V$ c9 {# q5 y: A5 V
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
]8 G `! Z! b6 I我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
# e9 b, F: s9 M# z0 e4 I; ^0 v月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
* n# g5 G1 V% o* ~- x w暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
; U7 L$ B+ l0 M M- q8 w! l我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。& ]6 N) f4 S/ Z
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
: Z5 g3 U0 G# g8 S1 I( e+ {月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。/ v( a% O+ C5 n5 H: J# b- w
|