月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: ( \: X6 v4 K8 c6 K$ ^! j5 p+ ~% S
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。5 V3 S# g+ ?& w9 t
我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
. _, b& Q. I1 I1 P9 T! C( G3 ]月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
$ \# [9 I% \* W9 C8 c暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
1 _$ ^* n ^- s/ E, j* X( b我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。
- N- E( e1 Q9 `7 q K清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。
: l8 R2 f5 Q1 N9 Z. E5 d月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。$ @& L* H. O( ]& I3 j* O
|