月下独酌【其一】 李白 花间一壶酒,独酌无相亲。 举杯邀明月,对影成三人。 月既不解饮,影徒随我身。 暂伴月将影,行乐须及春。 我歌月徘徊,我舞影零乱。 醒时同交欢,醉后各分散。 永结无情游,相期邈云汉。 译文: / A4 [% J! E" c7 R: L6 a7 V
准备一壶美酒摆在花丛之间,自斟自酌无亲无友孤独一人。
7 b+ ~) W1 T3 w8 L! t我举起酒杯邀请媚人的明月,低头窥见身影,共饮已有三人。
2 |, y# V( j- S1 |2 o月儿,你哪里晓得畅饮的乐趣?影儿,你徒然随偎我这个孤身。
- m- u3 e; q. ~# B, e% ?4 E暂且伴随月亮和身影,我应及时行乐,趁着美好的春光。
3 Z+ v: A5 w: ?我吟诵诗篇,月亮伴随我徘徊,我手足舞蹈,影子便随我蹁跹。& g- c4 b/ i3 k- ?$ L# L9 C
清醒之时咱们尽管作乐寻欢,醉了之后免不了要各自离散。4 Z j/ ~% D2 E) Q
月呀,愿和您结为忘年之友,相约在高远的银河岸边再见。& i s6 q2 Z( {4 o9 Q
|