你别看我现在有点土气,其实我以前不是这样的。我以前说话都夹杂英文的,而且办公也用英文。你一定猜我在外企上班吧?错了,我在政府上班。
, W% _) Y3 E0 ^. o3 C
% u$ n, C4 ~5 x# A) k* D8 @ 我做领导秘书那会儿,习惯在开会时用英文记录领导讲话。毕竟,像我这样一个英语成绩优异的大学毕业生,不在工作中摆弄点英语,英雄无用武之地,算是白念这大学了。
2 D5 b2 k: S; V0 Z: K7 f6 L/ b j& f* x
我用英语速记之后,再由我另外一个同事,也是英语专业毕业的大学生翻译成中文。你会说:这样不浪费一个人么?你别问这是为什么,大家都是领导器重的公务员,当初考公务员时候都是费了不少周折才进来,个中缘由你们就尽情去猜吧!
; ^! d; h( R+ \( F+ K a5 f1 g" c3 w1 ]% T$ q9 y. K! `
这次,领导一个关于人才培养的讲话,又是我当场记录的。领导在讲话中很谦虚,说自己其实什么也不是,但是群众却把自己当成人物。领导的讲话高瞻远瞩、一针见血、通俗易懂、深入浅出,台下干部群众深受鼓舞。# H* m: l+ ~3 ~2 W" H, m
3 X5 z( d( Y/ w; Y, t) s+ u5 s
于是我在记录中写下了领导自谦的那句话:"LSJ thks hes nb bt msss thks hes sb. " 这里我要解释一下。LSJ意思是刘书记,就是我们领导;后面是英文单词缩写,完整的表述应该是:"Secretary Liu (of the Party)thinks he is nobody, but the masses think he is somebody."
+ W& z8 m) T' i3 x$ d- T' w8 Y; F
% `2 u/ o, |9 y2 q% @$ q! _- } 领导讲话记录完后,我就交给我同事翻译去了。我同事是个球迷,那阵子赶上冠军杯,凌晨看完冠军杯决赛,上班早已是头脑晕眩,双目迷离了。领导催得急,他赶紧把讲话翻译成中文,自己没审核就制成会议简报了。" L& o# n. L) g- `# z
$ T! c, N1 c8 b1 z' b8 p 我拿到简报,准备欣赏一下自己的劳动成果。不看则已,一看之下,不禁大惊失色!原来我同事把我那句话翻译成这个样子了:"刘书记觉得自己很牛逼,但是群众认为他是个**。") w# L1 P7 j+ n. e3 Y; S
……8 l% p* ?* {/ J# x+ J( S
现在,我不做领导秘书,也不用英文办公了。我还璞归真了。文/路人
# G; R; @4 ~+ N; s- I' Q) a# N0 n* c. r- @! ]
|