老秘网_材夜思范文

标题: 《颜氏家训》第三篇:《兄弟篇》 [打印本页]

作者: 森林之王    时间: 2014-3-16 10:25
标题: 《颜氏家训》第三篇:《兄弟篇》
    兄弟篇是《颜氏家训》里的第三篇。主要是谈论家庭成员间的相处问题,认为兄弟之情是除父母、子女之外最为深厚的一种感情,而在男权为主的社会里,兄弟之间的相亲相爱对于整个家族的团结、和睦、治理、稳定是十分重要的。作者根据自己的见闻,同时还论述了影响兄弟友谊的一些不利因素,并提出了防范的办法。  
    【原文一】& P7 N- w7 F+ {  b* j8 ?7 x
  夫有人民而后有夫妇,有夫妇而后有父子,有父子而后有兄弟:一家之亲,此三而已矣。自兹以往,至于九族①,皆本于三亲焉,故于人伦为重者也,不可不笃②。; W; V; G6 k: p0 V# p4 \
  【注释】
4 r3 ~# f0 z& @# {/ C  ①九族:指本身以上的父、祖、曾祖、高祖和以下的子、孙、曾孙、玄孙。另一种算法是父族四、母族三、妻族二,合为“九族”。
* {, g7 H& ^* s1 }3 F  ②笃:诚笃,忠实。此处指认真对待的意思。
3 R: B4 v7 k! G. H% n  【译文一】% B. q0 {" q! Y! g4 C+ i
  有了人类以后才有夫妇,有了夫妇以后才有父子,有了父子以后才有兄弟:一个家庭中的亲人,就这三者而已。以此类推,直到产生出九族,都是来源于“三亲”,因此对于人伦关系来说,三亲是最为重要的,不能不加以重视。
【原文二】
. U( i6 j: U4 u+ J  兄弟者,分形连气①之人也。方其幼也,父母左提右挈②,前襟后裾③,食则同案,衣则传服④,学则连业⑤,游则共方⑥,虽⑦有悖乱之人,不能不相爱也。及其壮⑧也,各妻其妻,各子其子,虽有笃厚之人,不能不少衰也。娣姒⑨之比兄弟,则疏薄矣;今使疏薄之人,而节量⑩亲厚之恩,犹方底而圆盖,必不合矣。惟友悌深至,不为旁人之所移者,免夫!
, P- R2 r2 ?7 `& D5 P3 D/ i  【注释】
4 f+ B2 ?# C2 _, I6 z! K& z' ]  ①连气:又称“同气”。指兄弟同为父母所生,气息相同相连。6 |  C6 s6 B+ ]7 e
  ②挈:提携。6 L1 I/ G3 R, e" ?1 ^* n- k" N
  ③前襟后裾:襟,上衣的前幅。裾,上衣的后幅。前襟后裾,指兄弟有的拉父母的衣前襟,有的牵父母的衣后摆。' @% T9 @; a2 V/ Z9 n9 ^/ B) d
  ④传服:指大的孩子穿过的衣服再传给小的孩子穿。
" z7 n( D) m2 j! @' Z  ⑤连业:指哥哥用过的经籍,弟弟又接着用。业,旧时书写经典的大版,引申为书本。+ @! `# F+ x4 P
  ⑥共方:同去一个地方。
# Y! y: v- m' J. F6 x. r  ⑦虽:即使。4 x: u* h2 C! G* ]6 z
  ⑧壮:壮年。古人三十岁以上为壮年。
9 a3 G) W- g1 P6 K% U8 d  ⑨娣姒(dì sì):兄弟之妻互称,弟妻为娣,后称“妯娌”。% G+ s. J/ @( R
  ⑩节量:节制度量之意。3 e. f& g# N3 E) q" R3 r
  友:兄弟间相亲爱。
" n: [; R. z4 U, {3 o  旁人:其他的人,局外的人。此处指妻子。
4 g  I7 W; S8 [5 `% |$ r7 k( _9 k  【译文二】) O' O1 G& t1 L4 p- a( d6 ?$ X' Q. i
  兄弟,同是一母所生,形体各异,而气息相通的人。他们小的时候,父母左手拉一个,右手牵一个;这个扯着父母的前襟,那个抓住父母的后摆;吃饭是用一个餐盘;穿衣是哥哥穿过的传给弟弟;学习是弟弟用哥哥用过的课本;游玩是在同一个地方。即使有悖礼胡来的人,兄弟间也不会不相互爱护。等到他们长大成人以后,各自娶了妻子,各自都有了孩子,虽然有忠诚厚道的人,兄弟间的感情却是逐渐减弱。妯娌比起兄弟来,关系就更是疏远淡薄了。现在让关系疏远淡薄者来决定关系亲密者之间的关系,这就如同给方形的底座配上圆形的盖子,一定是合不拢的。只有相亲相爱、感情至深,才不会受妻子影响而改变关系的兄弟,才可以避免上述情况。
   【原文三】: J8 W. X1 a2 D9 A; o4 K
  二亲既殁①,兄弟相顾,当如形之与影,声之与响②;爱先人之遗体③,惜己身之分气,非兄弟何念哉?兄弟之际,异于他人,望深④则易怨,地亲则易弭⑤。譬犹居室,一穴则塞之,一隙则涂之,则无颓毁之虑;如雀鼠之不恤⑥,风雨之不防,壁陷楹⑦沦,无可救矣。仆妾之为雀鼠,妻子之为风雨,甚哉!, }+ f9 @) k) t. ~" S2 V+ J2 Y! x
  【注释】
( A& r! f! J& c  ①殁:死亡。# b- {2 E' g. C
  ②响:回声。0 E& }, M! Q: H2 o! m1 P9 o
  ③先人之遗体:先人,指死去的父母;遗体,所敬重的人的尸体。此处的“先人之遗体”,不可解释为父母躯体,而是指兄弟躯体,因为兄弟都是从父母身上分离出来的。8 Y8 H4 e: L3 r+ X2 I7 L
  ④望深:要求过高。8 w: |# }" x) W6 A1 G/ `6 T; s) R
  ⑤地:居住。此处有“相处”之意。亲:亲近。弭:消除,停止。此处指解除隔阂,停止纠纷。
% o6 ~' O* D# a5 ]$ y0 u7 ]# }  ⑥恤:忧虑。& m/ @+ G" D: k; @  @# e- D
  ⑦楹:厅堂前部的柱子。3 b: q7 q) l2 o# z: e
  【译文三】
0 }* W, O% Q+ U1 A2 s( Z* X  父母死后,兄弟间互相照顾,应当如同身体和它的影子、音响和它的回声那样密切。互相爱护先辈所给予的躯体,互相珍惜从父母那儿分得的血气,不是兄弟又有谁会这样互相爱怜呢?兄弟之间的关系与别人不一样,相互期望过高就容易产生不满,而接触密切,不满也容易得到消除。就像一间居室,有一个洞就立刻堵上,有一条缝隙就马上涂盖,就不可能有倒塌的忧虑了。如果对雀子老鼠的危害不放在心上,对风雨的侵蚀不加以提防,就会致使墙壁倒塌,楹柱摧折,没法补救了。仆妾比起雀子老鼠,妻子比起风雨,其危害更甚。
   【原文四】
3 b. ?2 C* S9 e" C# j  兄弟不睦,则子侄不爱;子侄不爱,则群从①疏薄;群从疏薄,则僮仆为仇敌矣。如此,则行路皆踖其面而蹈其心②,谁救之哉?人或交天下之士,皆有欢爱,而失敬于兄者,何其能多而不能少也③!人或将数万之师,得其死力,而失恩于弟者,何其能疏而不能亲也④!
, S$ v( T# y6 g" @- W* \% r# S8 W  【注释】
$ G( D2 I- G( t. c: \4 e$ B$ u  ①群从:指堂兄弟及其子侄。
5 E! {, v$ Y: v. M$ }  U0 T: V  ②踖(jí):践踏。蹈:踏,踩。
; c  z0 f7 R5 @  ③能多:指“交天下之士皆有欢爱”,天下之士为数多。不能少:指“失敬于兄”,兄为数少。
3 j( Z. s* q  g  ④能疏:指“将数万之师,得其死力”,数万之师和己疏。不能亲:指“失恩于弟”,弟和己亲。
4 p* `  C$ G& F  m  【译文四】- ^7 l6 _+ D- i( X3 Z; K, x
  兄弟之间如果不能和睦,侄儿子之间就不能互相爱护;侄儿子之间如果不互相爱护,家庭中的子弟辈们就会关系疏薄;如果子弟辈们关系疏薄,那童仆之间就可能成为仇敌。这样,过往路人都可以任意欺辱他们,谁能够救助他们呢?有的人却能够结交天下之士,相互之间都能快乐友爱,而对自己的哥哥却缺乏敬意,为什么对多数人可以做到的,而对少数人却不行呢!有人能统领几万军队,使部属以死效力,而对自己的弟弟却缺乏恩爱,为什么对关系疏远的人能够做到的,对关系亲密的人却是不行呢!
   【原文五】
1 [1 y  k& y6 N" T0 M. i  娣姒者,多争之地也,使骨肉居之①,亦不若各归四海,感霜露而相思②,伫日月之相望③也。况以行路之人,处多争之地,能无间④者,鲜⑤矣。所以然者,以其当公务而执私情⑥,处重责而怀薄义也;若能恕⑦己而行,换子而抚,则此患不生矣。
! o& l3 t" v/ j) h0 d9 m' }  【注释】% x9 Z# f# @$ \4 K
  ①骨肉居之:此指亲姊妹成为妯娌。
) e1 J4 N  {' F9 D* J  m! R  ②感霜露而相思:感叹霜露的出现还能触发彼此的思念之情。
# r: M, d& ]5 M. T1 L6 s. Q  ③伫日月之相望:日月各为东西,总会等到相望之时。1 ]" @4 m: G6 |) _3 j3 p! N
  ④间:隔阂,疏远。
* p/ a; H: |3 G" V  ⑤鲜:少。
/ n2 t/ I5 d8 m6 z# V% g4 S  ⑥当公务:这里指为兄弟同居的大家庭办事。执私情:指妯娌各为自己的小家室打算。5 n" H" z' g0 W7 y0 k" o3 j3 B
  ⑦恕:宽恕,原谅。
# G7 z% ?- y& F  【译文五】1 T5 L0 Q* i$ E0 u7 b* F
  妯娌之间,容易产生纠纷,即使是同胞姊妹,让她们成为妯娌住在一起,也不如让她们远嫁各地,这样,她们反而会因感受霜露的降临而相互思念,仰观日月的运行而彼此遥相盼望。何况妯娌本来就是陌路之人,处在容易闹纠纷的环境里,彼此之间能够不产生嫌隙的,就非常少了。之所以能这样,主要是因为大家面对家庭中的集体事务时却出以私情,肩负重大的家庭责任却心怀个人的区区恩义。如果她们都能够本着仁爱之心行事,把别人的孩子当成自己的孩子那样加以爱抚,则这种弊端就不能产生了。
    【原文六】
2 G2 _* d0 I) g4 r+ D, I7 g  人之事兄,不可同于事父,何怨爱弟不及爱子①乎?是反照而不明也。沛国②刘琎,尝与兄瓛连栋隔壁③,瓛呼之数声不应,良久方答;瓛怪问之,乃曰:“向来④未着衣帽故也。”以此事兄,可以免⑤矣。. c, ?) H& \' ~1 f1 `  o- i
  【注释】
: V- r8 F6 c9 I, n, h3 m) c  ①怨爱弟不及爱子:指(弟弟)埋怨兄长爱弟弟不如爱他自己的儿子。& t/ S/ P' W" o" A
  ②沛国:古时国名。位于今安徽淮河以北、河南夏邑、江苏沛县一带。东汉时称沛国。1 F9 Z+ H" s* F2 H
  ③刘瓛:字子圭,南齐沛郡相人。性至孝。笃志好学,博通五经,当世推为大儒。
& C1 _6 `" w. X1 Z7 O. e  ④向来:刚才。
; ?* a& c. |) K: R: j3 @! T  ⑤免:避免。此处是免除隔阂之意。' A( K" A3 o2 W  x4 R4 K
  【译文六】
4 A2 y! S# F4 T" I  有人不肯以对待父亲的态度来敬事兄长,又怎么能埋怨兄长对自己不如自家孩子恩爱呢?以此反观就可看出自己缺乏自知之明。沛国的刘琎曾与哥哥刘瓛住房只隔着一层墙壁,有一次,刘瓛喊叫刘琎,连叫几声都没有答音,过了好长时间才听见他答应。刘瓛感到奇怪,问他原因,他说:“因为刚才还没有穿戴好衣帽。”以这样的态度敬事兄长,就可以免除隔阂了。





欢迎光临 老秘网_材夜思范文 (http://caiyes.cn/) Powered by Discuz! X3.4